Мир Иеро - Страница 261


К оглавлению

261

Но не только священник вспомнил об этом.

— Иеро, кажется, твое предсказание сейчас сбудется, — передала Лэса, и ее мысленный голос прозвучал абсолютно спокойно. — Тот хрустальный шарик, который ты видел…

— Я тоже об этом подумал, — сказал Иеро, но его голос утонул в еще более усилившемся шипении, и священник перешел на мысленную речь: — Я помню о шарике, но почему ты решила…

И в этот момент раскалившиеся останки инопланетного аппарата взорвались с оглушительным треском. Американцы повалились на траву, изо всех сил стараясь избежать встречи с разлетевшимися во все стороны осколками и брызгами. Лэса взвизгнула, Горм утробно зарычал, лорс как-то странно, по-поросячьи хрюкнул… Иеро, ощутив на тыльной стороне левой ладони острый укол, вскрикнул и нервно взмахнул рукой… но, к счастью, ожог оказался крохотным, с булавочную головку. И тут же священник, сообразив, что не слышал реакции брата Лэльдо, испуганно поднял голову и осмотрелся. Эливенер присел на корточки справа от него, даже не пытаясь укрыться от осколков, и напряженно вглядывался в то место, где несколько секунд назад находился инопланетный аппарат.

— Эй, — хрипло окликнул его священник, — тебя не задело?

— А? — словно бы опомнился от сна брат Лэльдо. — Нет… не знаю. Погоди, не мешай.

Иеро сел, видя, что опасность уже миновала, и тоже начал таращиться туда, куда смотрел эливенер. Но увидел только маленькую кучку раскаленного, оплавленного металла. Остальные американцы тоже заинтересовались поведением брата Лэльдо, и в свою очередь начали всматриваться в останки надземной части аппарата.

Металл понемногу остывал, покрываясь серым налетом, — но больше вроде бы ничего не происходило. Однако брат Лэльдо по-прежнему сидел в напряженной позе и не отрываясь смотрел в одну точку. А потом вдруг резко встал и бросился к окончательно потемневшим оплавленным обломкам в центре долины.

Иеро, недолго думая, помчался за ним. На всякий случай. Но его тут же обогнали трое более быстроногих.

Весь отряд собрался вокруг жалкой горки покрытого окалиной, изуродованного металла, и с интересом следил за действиями брата Лэльдо. А тот простер ладони над останками аппарата и начал что-то очень тихо начитывать. Никто не мог разобрать ни слова. Впрочем, Иеро был уверен, что эливенер снова бормочет на каком-то чужом языке.

Не прошло и минуты, как оплавленный металл начал рассыпаться в легкую пыль, которую тут же уносил невесть откуда взявшийся ветерок. Затем молодой эливенер протянул руку и запустил пальцы в остатки металлического пепла — и извлек на свет маленький хрустальный шарик.

— Вот он, — спокойно сказал брат Лэльдо. — Ведь это его ты видел в медитации, Иеро?

— Да, — ответил ошеломленный священник-заклинатель. — Но что это такое?

— Я и сам толком не знаю, — улыбнулся эливенер. — Поживем — увидим. Наверняка штука сильная, в этом я не сомневаюсь.

— Значит, все те инопланетные вещи, что у нас были, мы вроде как поменяли на эту игрушку? — с легкой язвительностью в мысленном голосе поинтересовалась кошка. — Интересно, а стрелять эта бусина умеет?

— Вряд ли, — рассмеялся брат Лэльдо.

— Ты хотя бы смутно представляешь, на что эта игрушка может пригодиться? — спросил Горм.

— Нет, — честно ответил эливенер.

— Ну, в любом случае, здесь нам больше делать нечего, — передал лорс. — Все, что мы могли потерять, мы уже потеряли, а что могли найти — нашли. Не пора ли отправляться дальше?

— Вот именно, — поддержала его Лэса. — Что-то мы здесь слишком задержались, вам не кажется, друзья-приятели?

— Ага, мне тоже тут изрядно надоело, — заявил Клуц. — Эта трава совершенно несъедобна.

— Она ядовита? — испуганно спросил Иеро.

— Нет, — покачал большой рогатой головой лорс. — Не ядовита. Она просто никакая. В ней нет ни вкуса, ни запаха, ни питательности. Бумага, одним словом.

— Интересно… — пробормотал Иеро, впервые заинтересовавшись ровным ядовито-зеленым ковром под ногами и наклонился, присматриваясь к травинкам. Они и вправду походили на бумажные — причем вырезанные по одному шаблону. Иеро выдернул из земли небольшой пучок травы и запихнул его в свою поясную сумку, решив как-нибудь на досуге изучить непонятное явление более подробно. А потом сказал: — Я лично готов идти дальше. Кто против?

Но и все остальные тоже рвались продолжить путь. Неестественная долина всем уже основательно надоела. Американцам хотелось очутиться в более непринужденной обстановке.

Осмотревшись, они поняли, что выйти из долины можно только через тот перевал, через который они сюда попали. И спокойно направились обратно, по собственным следам. До вечера еще оставалось немало времени, и отряд рассчитывал устроиться на ночлег по другую сторону гряды, укрывавшей круглую долину.

Но вскоре они столкнулись с неожиданным препятствием.

Похоже было на то, что виной тому стал взрыв инопланетной конструкции. Во всяком случае, путь оказался завален огромными камнями, явно обрушившимися со склона неподалеку от перевала. Путники остановились, оглядывая завал и пытаясь отыскать местечко, где через камни можно было бы перелезть, — но вскоре поняли, что это было бы слишком рискованно. Камни легли так неустойчиво, что могли в любой момент продолжить движение вниз. А это значило, что их придется разбирать осторожно и не спеша.

— Вот еще незадача! — воскликнул Иеро. — И как же мы не услышали грохота обвала?

— Да что мы могли услышать, когда та фиговина то шипела, то взрывалась? — удивилась Лэса. — Там собственный голос услышать было невозможно!

261