Мир Иеро - Страница 392


К оглавлению

392

— А где твоя лисичка, твое величество? В карете она сидела у тебя на коленях.

— Нечего ей тут подслушивать, — ответила королева.

— Да она и издали может подслушать с тем же успехом, — заметила иир'ова. — Так что разницы никакой.

— Издали? — вздернула брови королева, и ее добродушное круглое лицо слегка помрачнело. — Ты уверена?

— Конечно, — кивнула Лэса. — Мы это сразу обнаружили, как только попали в ваш город.

Королева Виктория вдруг глубоко задумалась. Трое друзей молчали, не желая мешать ей.

Наконец Виктория встряхнула головой и заявила:

— Не верю. Не может быть, чтобы они были так уж сильны.

Иир'ова и брат Лэльдо переглянулись, и эливенер тут же принялся исследовать ближайшее парковое пространство. Уроборос, поняв, к чему идет дело, занялся сканированием. Через минуту он заявил:

— Поблизости, за деревьями, — шесть лисиц.

— И все они очень плотно закрыты ментальными щитами, — подтвердил эливенер.

— Слова, слова… — пробормотала королева.

Но слова ее гостей неожиданно подтвердились, к тому же самым невероятным образом.

Послышался шум кожистых крыльев, хриплое карканье, — и на лужайку перед беседкой с треском приземлились три птервуса, вопившие во всю силу мысли:

— Кушать! Кушать! Мама! Кушать!

Королева Виктория сначала от изумления вытаращила глаза, а потом, рассмеявшись, спросила:

— Чем вы их кормите?

— Мясо! Мясо! — заорали хищные детки. — Рыбка! Рыбка! Лягушка!

Королева на этот раз уже не засмеялась, а прямо-таки заржала, и с трудом выговорила, вытирая выступившие на глазах слезы:

— Извините, детки, лягушек не догадалась заказать. А вот мяса и рыбки найдем.

Она с удивительной легкостью вскочила и, схватив блюдо с сырой рыбой, выбежала из беседки. Птенцы разинули зубастые клювы, и каждый из них получил свою порцию из королевских рук. Но вряд ли детки поняли, какая им была оказана честь.

Быстро слопав угощение, детки принялись расхаживать по поляне, рассматривая все вокруг, а королева вернулась к гостям. Но они не успели возобновить разговор, поскольку птервусы вдруг с воплями и карканьем бросились в разные стороны, пытаясь как следует врезать лисицам, подкравшимся уже вплотную к поляне.

— Кака! — мысленно вопили детки. — Кака! Фу! Побить! Прогнать! Фу! Плохие!

Трое друзей выскочили из беседки и принялись успокаивать птенцов. Но хищные детки стояли на своем:

— Плохие каки! — повторяли они. — Пусть уйдут!

— Ну, съели бы их, и все дела, — насмешливо передала иир'ова.

— Нельзя! — твердо заявили детки. — Живот заболит!

— Ого! — мысленно воскликнул уроборос. — Они что же, ядовитые?

— Они неправильные, — пояснила Мими. — Они не такие.

— Ладно, детки, после разберемся, — сказал эливенер. — Они убежали, погуляйте тут молча, хорошо?

Детки наконец угомонились, а трое друзей снова уселись за стол. Королева, внимательно следившая за всеми событиями на поляне, негромко спросила:

— Что значит — неправильные? Почему лисы так не понравились вашим маленьким драконам?

Виктории ответила степная колдунья.

— В них действительно что-то не так, твое величество. Мне тоже кажется, что они не те, за кого себя выдают. Но я до сих пор не поняла, в чем тут дело.

— Так подумай и разберись! — резко приказала королева Англии. — Если они опасны — им не место в моем государстве.

30

Они еще долго говорили о разном. Американцы рассказывали Виктории о своих странах, уроборос — о прекрасных далеких Карпатах. Потом наконец брат Лэльдо решился задать мучивший его вопрос:

— Твое величество, почему все твои лорды считают телепатию неприличной, а ты сама прекрасно владеешь искусством мысленного разговора? Как это сочетать одно с другим?

— Да очень просто, — улыбнулась Виктория. — Если монарх не способен заглянуть в умы подданных, он недолго удержится на троне. А если владетельные подданные умеют читать мысли — правителю с ними не справиться.

— Это не объяснение по сути, это лишь политическая сторона дела, — возразил брат Лэльдо. — Но как все это организовать чисто технически? Неужели твои лорды не понимают, что ты — телепат?

— Нет, конечно, — спокойно ответила королева. — Если бы понимали — давно бы сбросили меня с престола.

— Но простые люди в твоей стране — телепаты! — напомнила иир'ова.

— Не слишком сильные, — пояснила Виктория. — А я умею хорошо закрываться. Не забывайте, королевская власть — наследная. А значит, и дар телепатии сохраняется в нашей семье, и даже усиливается из поколения в поколение…

Королева вдруг уставилась в пространство перед собой и надолго замолчала. Видно было, что ее посетила какая-то очень невеселая мысль…

Гости терпеливо ждали.

Степная охотница осторожно протянула руку к корзине с разноцветными бананами и взяла один, ярко-красный. Но, едва начав чистить необычный фрукт, иир'ова вдруг насторожилась, присмотрелась к банану, понюхала его… отщипнула кусочек мякоти, растерла между пальцами, лизнула… и молча протянула банан молодому эливенеру. Тот вопросительно посмотрел на кошку, но она показала глазами на королеву — не мешай, дескать, человеку думать о своем. И брат Лэльдо просто принялся рассматривать красный фрукт. В следующую минуту он повторил все действия Лэсы, и выражение его лица становилось все более и более растерянным.

Королева встряхнула головой, отбрасывая одолевшие ее тяжелые мысли, и, едва глянув на гостей, спросила:

392